jeudi 27 août 2015

Some concerns - Des préoccupations

Really?
Why did you choose that?
That is why.
I forget you.
How was your day?
You are the best.
Is there something that bothers you.
Can you hear me please?
Lets not argue.
I forgive you.
He is sightless.
I like old people.
I want to eat cake.
Are you done with that?
Talk to me.
Let it out.
It can happen.
I am concerned about that.
Vraiment ?
Pourquoi as-tu choisi ça ?
C'est pour cela.
Je t'ai oublié.
Comment était ta journée ?
Tu es le meilleur.
Y a-t-il quelque chose qui te dérange.
Peux-tu m'écouter s'il te plait ?
Ne parlons pas de ça.
Je te pardonne.
Il est aveugle.
Je aime les personnes âgées.
Je veux manger du gâteau.
As-tu terminé avec ça ?
Parle moi.
Ne te retiens pas.
Ça peut arriver.
Je suis inquiète pour ça.

jeudi 20 août 2015

What's the problem - C'est quoi le problème

What is your problem?
How do you solve your jam?
I am confident.
I can't help it, he is curious about you.
I got fed up.
The music is performed well.
You have to make her trust you.
She is evil.
I am serious.
That is funny.
Don't laugh at her.
I can't wait that long.
That is what I do for a living.
That is me.
How important is it?
Make memories.
That is selfish.
That is not attractive.
Go to hell.
Be there at ten o'clock.
I held her.
That is an ordinary date.
Here I go.
C'est quoi ton problème ?
Comment tu résous ton problème ?
Je suis confiant.
Je ne peux rien y faire, il est curieux à ton sujet.
J'en ai eu marre.
La musique est bien jouée.
Vous devez gagner sa confiance.
Elle est mauvaise.
Je suis sérieux.
C'est drôle.
Ne vous moquez pas d'elle.
Je ne peux pas attendre aussi longtemps.
C'est ce que je fais dans la vie.
C'est moi.
Est-ce vraiment important ?
Faites-vous des souvenirs.
C'est égoïste.
Ça n'est pas attrayant.
Va au diable.
Soyez là-bas à dix heures.
Je la tenais.
C'est un rancard ordinaire.
J'y vais.

dimanche 16 août 2015

Positive attitude - Attitude positive

Well done.
You are brilliant.
The sun is shining.
Do you like fish or meat?
Soft drink.
Beer.
Friendship.
What is your relationship?
How do you know me?
What are you good at?
My limitations.
My uncle is a brave man.
My aunt is a lovely woman.
I can't swim.
I want to dance.
Can you give me an advice?
Do you help your partners?
How does it feel to be here?
Can I know what is wrong?
It is not your business.
I am concerned about that.
Bien joué.
Vous êtes brillant.
Le soleil brille.
Aimez-vous le poisson ou la viande ?
Boisson non alcoolisée.
Bière.
Amitié.
Quels sont vos liens ?
Comment me connais-tu ?
En quoi êtes-vous bon ?
Mes limites.
Mon oncle est un homme courageux.
Ma tante est une femme charmante.
Je ne sais pas nager.
Je veux danser.
Pouvez-vous me donner un conseil ?
Aidez-vous vos partenaires ?
Comment vous sentez-vous ici ?
Puis-je savoir ce qui est faux ?
Ce ne sont pas vos affaires.
Je m'inquiète pour ça.

vendredi 14 août 2015

Questions

Do you want to play?
Can I talk to you?
May I ask your name?
Do you like me?
What do you want to talk about?
What is your job?
What is your parents job?
Why?
What?
When?
Will you stay here?
May I sit down? Take a sit!
What do you want to be?
What is your reason?
Where have you been?
Long time no see, right?.
I miss you, do you?
Wait for me a minute, okay ?
What time is it?
Are you happy?
May I know who you are?
Tu veux jouer ?
Puis-je te parler ?
Puis-je savoir ton nom ?
Est-ce que tu m'aimes ?
De quoi veux-tu parler ?
C'est quoi ton travail ?
Quel est le travail de tes parents ?
Pourquoi ?
Quoi ?
Quand ?
Vas-tu rester ici ?
Puis-je m'asseoir ? Assis-toi.
Que veux-tu faire plus tard ?
C'est quoi ta raison ?
Où étais-tu ?
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu, n'est ce pas ?
Tu me manques, et toi ?
Attendez-moi une minute, d'ac ?
Quelle heure est-il ?
Es-tu heureux ?
Puis-je savoir comment tu t'appelles ?

School in India - L'école en Inde

Education is an integral part of the French society. The education system is divided into three main sections: Kindergarten, school and high school. Education in a public school in France is totally free, on the other hand private schools are very expensive and are not subject to the norms of the public schools. After high school, students can pursue professional training or a baccalaureate. I couldn't help but notice certain similarities between the French education system and the Indian education system. Firstly, both are very long and time taking. Secondly, the quality of education in public schools is poor both in France and India because teachers are not trained properly. However, certain differences exist as well. The British colonized India and they introduced English into the Indian education. Indian education authorities followed the same system up until now. But in France, English is the 3rd language. If a person from France came to India, there are several aspects that he would find strange. Firstly, the entire education system is in English. Secondly, the education in India is very difficult and complex. Also, in India, children write exams at the age of 8 or 9, whereas in France children of that age do not have exams.

L'école est une partie intégrante de la société française. Le système scolaire est divisé en trois parties : la maternelle, l'école primaire et l'école secondaire. L'enseignement dans les écoles publiques en France est complètement gratuit, par contre les écoles privées coûtent très chères, et ne sont pas soumises aux mêmes règles que les écoles publiques. Après l'école secondaire, les étudiants peuvent suivre une formation professionnelle ou initiale. Il faut noter certaines similarités entre entre les systèmes scolaires français et indien. Tout d'abord, les deux sont très longs et prenants. Ensuite, la qualité de l'enseignement dans les écoles publiques est mauvaise à la fois en France et en Inde parce que les enseignants ne sont pas formés correctement. Toutefois, il y a aussi des différences. Les Britanniques ont colonisé l'Inde, et ils ont introduit l'anglais dans l'enseignement. Les autorités indiennes responsables du système scolaire ont conservé ce système jusqu'à présent. Mais en France, l'anglais est la 3ème langue. Si un Français venait en Inde, il trouverait plusieurs choses étranges. Tout d'abord, l'ensemble de l'enseignement est fait en anglais. Deuxièmement, l'école en Inde est très difficile et complexe. Aussi, en Inde, les enfants passent des examens dès l'âge de 8 ou 9 ans, alors qu'en France les enfants de cet âge ne passent pas d'examen.

mardi 11 août 2015

Love or money - L'amour ou l'argent

I love him.
I like him.
I love her.
I hate him.
How much is it?
It is expensive.
It is cheap.
Can I borrow some money?
Do you want that?
I admire you.
I respect her.
I am grateful to you.
Je l'aime.
Je l'aime bien.
Je l'aime.
Je le hait.
Combien ça coute ?
C'est cher.
C'est bon marché.
Puis-je emprunter de l'argent ?
Voulez-vous ça ?
Je vous admire.
Je la respecte.
Je vous suis reconnaissant.

lundi 10 août 2015

Anything and everything - Tout et son contraire

I hate rude people.
I am not beautiful.
I am ugly.
You must not lie.
Come in.
Get out.
Leave me alone.
He is right.
Am i wrong?
What do you want?
What are you thinking?
The food is sweet.
I need sugar.
Please give it to me.
Take it.
Je déteste les gens impolis.
Je ne suis pas belle.
Je suis laide.
Tu ne dois pas mentir.
Entre.
Sors.
Laisse-moi tranquille.
Elle a raison.
Ai-je tort ?
Qu'est-ce que tu veux ?
À quoi penses-tu ?
La nourriture est sucrée.
J'ai besoin de sucre.
Donne-le moi s'il te plait.
Prends-le.

samedi 8 août 2015

Certificat de naissance de Brigitte - Brigitte's birth certificate

L'an mille huit cent trente sept, le vingt sept juin à dix heures du matin, par-devant nous, Robert Briche, maire et officier de l'état civile de la commune de Eguisheim, canton de Wintzenheim, département du Haut-Rhin, a comparu Jean Gaulier, tailleur d'habit, âgé de trente neuf ans, lequel nous a présenté un enfant de sexe féminin, né hier le vingt sept juillet à onze heures du soir, de lui le déclarant et de Brigitte Klein, son épouse, et auquel il a déclaré vouloir donner le prénom Brigitte. Les dites déclarations et présentations faites en présence de Paul Dumond, vigneron, âgé de vingt sept ans, tous domiciliés à Eguisheim, et ont, le père et le témoin, signé avec nous le présent acte de naissance après que lecture leur en ait été faite.
On June 27th, 1837, at 10 AM, has appeared before us, Robert Briche, mayor and civil registrar for the town of Eguisheim, Wintzenheim township, department of Haut-Rhin, Jean Gaulier, tailor of clothes, thirty nine year old, who presented to us a female child, born yesterday July 27th at 11 PM, of him the registrant and Brigitte Klein, his wife, for whom he said he wanted to give the name Brigitte. After these statements and presentation has been made in the presence of Paul Dumond, winemaker, twenty seven year old, all living in Eguisheim, the father and the witness signed with us this birth certificate after reading it to them.

Family - La famille

My name is Chrissie.
My ambition is to become a doctor because I have to help a lot of people in need.
I like making coffee.
My mom is everything for me. I want my mom to be proud of me.
I'll have a nice house, a good job, and many people living with me.
I went to church yesterday.
I am going to the market.
She goes to school every day.
My teacher is clever.
I have nice friends.
My dad is a kind person.
Je m'appelle Chrissie.
J'ai pour ambition de devenir docteur car il faut que j'aide beaucoup de gens qui sont dans le besoin.
J'aime faire le café.
Ma mère est tout pour moi. Je veux que ma maman soit fière de moi.
J'aurai une belle maison, un bon travail, et beaucoup de personnes qui habitent avec moi.
Hier, je suis allée à l'église.
Je vais au marché.
Elle va à l'école tous les jours.
Mon professeur est intelligent.
J'ai des amis sympas.
Mon père est quelqu'un de gentil.